忠告 [以]本·泽夫 刘群 译 利顿教授和彼得·丁坐在一张大桌子的后面。彼得是一位年轻的心理学系毕业生,人很清瘦,然而神情专注。他很庆幸自己被选中成为著名心理学家的助手。利顿先生摁了一下对讲机上的按钮,说道:“柯宾夫人,请送下一位病号进来。谢谢。” 进来的是一位中年男子,相貌平常,除了脸上有道像刻上去的蹙眉。“早上好。”他说。这一声毫无感情的“早上好”就好像他在去自己的私人办公室路上,正匆匆忙忙地穿过一座想象中的桌椅迷宫。 “不愿坐一坐吗,麦瑞狄斯先生?”利顿大夫愉快地说。他有一种让人感到放松的特殊本领,不过对麦瑞狄斯分明是无济于事。 “我时间不多,”麦瑞狄斯说,“我必须10点整到办公室。”他瞥了一眼手表。与其说是一瞥,不如说是一次近射。他又补充道:“确切地说,我们只有15分钟的时间。” “好的,麦瑞狄斯先生,那咱们就省去一切手续,直奔您来访的主题。能为您做什么?” “说真的,也没什么。跟您说吧,我受雇的公司目前正进行重组。公司提出要我和其他几位高层人员提前退休。顺便说一下,这是他们的意见。”他一本正经地补了一句。 “当然啦。”利顿在旁轻声地说。 “什么?哦,没关系。从经济的角度考虑,我只有再争取。问题是,目前经济很不景气,我没有把握能够找到另一份工作。” “那么,您是希望谈谈您是否该接受退休的建议一事了?”利顿大夫说,“请告诉我您的年龄,麦瑞狄斯先生?” “50岁!”回答得干脆利落。 “已婚?” “是的!” “多少年了?” 这个问题似乎让麦瑞狄斯吃了一惊。“哦,20年了吧,我想想——对,肯定是20年!” “能记住结婚的确切日期吗,麦瑞狄斯先生?” “这,随口说不出来。不过我的电脑里有。” “在家里吗?” “不,在我办公室里。” “能不能再讲具体些?”利顿问。 “噢,我有一张磁盘,里面是我所有的私事记录。”麦瑞狄斯说。 “现在我可知道从前曾在哪儿见过你啦,麦瑞狄斯先生!”利顿突然宣称,“在多彻斯特高尔夫球场上!” 麦瑞狄斯摇头。“您肯定搞错了,大夫。我不打高尔夫球。”他说,“说实话,我根本没有什么爱好。”他又盯了一眼手表。 利顿拿出一张空白纸和一支铅笔,放在麦瑞狄斯前面,请他写下会议和生日这两个单词。写完后,利顿爽快地说:“好了,麦瑞狄斯先生,我不会多占用您一点时间的,不过我还有一个请求。您愿意给我看看您的效率手册吗?” “当然可以。”麦瑞狄斯打开随身的小公文包,抽出他的效率手册来。利顿简单而迅速地翻了一下,又扫了一眼麦瑞狄斯刚才亲笔写在纸上的两个单词,将手册还给麦瑞狄斯。“真是和我想的差不多。”利顿低声道,“好了,麦瑞狄斯先生,太尽力了,我认为您不应该退休。” “什么尽力了?” “一切都不用说了,麦瑞狄斯先生,祝您今天好远。” 麦瑞狄斯离开后,彼得转身问利顿教授:“麦瑞狄斯的效率手册里有什么东西,让您迅速做出这样的判断?” “噢,没什么令人激动的。说实在的,就是蛋糕上的那层糖霜而已。”利顿轻描淡写地说,“他那本效率手册上面,每一页都密密麻麻地塞满了每一天,甚至每个钟头的各种会议啦、分派啦、约见啦之类的——包括星期六。”心理学家斜靠在椅背上继续说:“但是,在8月份的头两个星期,也就是公司歇业休年度假的那些页码上就只标记着‘工厂停工’。麦瑞狄斯甚至连‘假期’这个词都没写,更不必说那段时间有什么个人计划了。他在那些页码上——当然是潜意识地——用非常大、非常清楚的字母注意了‘工厂停工’,想在中间添上点儿什么根本就不可能。” “也许他的度假计划都详细地记在他的软盘上了吧。”彼得提示道。 “是啊,也许吧。”利顿说着对彼得笑了笑,摁了对讲机按钮,请下一个病号进来。 一天下来,彼得感到极度的疲劳。他打了个哈欠,伸伸胳膊,擦擦脸。他意识到自己需要修修面了:“能请柯宾夫人再来杯咖啡吗?” 门开了,进来的是——麦瑞狄斯!他在一身商人打扮外又罩了一套白色的学人长服,脸上笑开了花! 利顿教授说:“彼得,我很高兴给你介绍我们的主任精神病医师,亚伯拉罕·麦瑞狄斯博士。亚伯拉罕,这是彼得,我的得力助手。” 麦瑞狄斯大夫伸出手来,彼得愕然地与他握手。 “怎么样,喜欢我们演出的双簧戏吧?”麦瑞狄斯问彼得。 “唔,我给打懵了!”彼得嗫嚅道。 “看这里,彼得。”利顿严肃地说,“让它就算你的一次教训吧。永远不要被表面过于夸张的东西迷惑住!我最近的一个早晨才注意到你工作太疲劳了。你具备工作狂的一切要素——我见到这样的主儿能一下就认出来!所以,如果你不想成为现实生活中的‘麦瑞狄斯’,就轻松一点儿,休息休息吧。”利顿大夫身体前倾,摁下对讲机按钮,请柯宾夫人为他们端进咖啡和蛋糕来。 不丁选自《域外文丛》 插图/nine cats 责编/文不
简单的阅读忠告 文广 先回忆一下我对《忠告》的阅读经过: 第一次,我把重点放在“忠告”二字上,我想知道小说里谁收到了什么忠告。作为一个普通读者,我抱有一种功利心,我希望我也可以从中获得忠告。然而短小说的阅读经历给了我一剂预防针,那就是永远不要因为出乎意料的结局受到过大的震动。 对于这样的阅读计划,你也许认为无伤大雅。事实是:我完成了阅读目标,我知道忠告是什么。忠告就是“永远不要被表面过于夸张的东西迷惑住”。我对此的理解是,面对过于夸张的乃至于接近概念的情况(比如麦瑞狄斯的病例),要保持警惕——而这种警惕往往会由于过于紧绷的神经而很难保证。因此,麦瑞狄斯的病例被利顿和彼得看得太简单了,他们没有看出麦瑞狄斯在演戏。 第二次阅读之后,我知道自己犯了一个严重错误。 错误就在于,我认为“麦瑞狄斯的病例被利顿和彼得看得太简单了”,实际上,我忽视了“双簧戏”和“麦瑞狄斯问彼得”。这直接导致我将利顿和麦瑞狄斯看成小说的主角了。 这是我在第二次阅读后发现的,第二次阅读《忠告》,我忽然疑惑道,“彼得”出场有什么用啊?他这个跑龙套的就是一个背景。 到现在,你已经发现,我犯了一个多么低级的错误。 我太在乎从一部小说中得到什么了,这导致我最后连基本的人物关系都没有弄清楚。正像小说里的彼得一样,他太在乎心理医师助手这个工作,却忘记了生活和趣味。 我的阅读忠告很简单,小说就是世界,而不是一个忠告。 |